[法文] après, avant 用法比較

  當我們想表達「在...之後」和「在...之前」,法文會使用 après avant,但是不像英文的 after 和 before,可以直接當作連接詞使用。

[觀察]
  • Nous sortirons après le déjeuner.
    午餐過後我們會出發。
  • Nous partirons après avoir déjeuné.
    吃完午餐後我們會出發。
  • Je commence ce travail après qu'il est parti.
    他離開後我開始這項工作。
  • Elles adoraient aller à la plage après que le soleil était couché.
    在太陽下山後她們想要去海灘。
  • Nous partirons avant le déjeuner.
    午餐之前我們會出發。
  • Nous déjeunerons avant de partir.
    出發之前我們將會吃午餐。
  • Il a préféré partir avant qu'il ne soit trop tard.
    在還不會太遲之前他想要出發。


[Après 用法]
  • 第一種用法為"après + 名詞",表示時間上或空間上的「在...之後」,
    -> Après bien des efforts, il en est venu à bout. 
        在幾番努力之後,他終於完成了。(時間上)
        (venir à bout de qqch 完成, 克服某事)
    -> Après le repas, ils boivent du café.
        飯後他們喝點咖啡。(時間上)
    -> Leur maison se trouve après la nôtre. 
        他們的房子在我們家的後面。(空間上)
        (se trouver 位於)
    -> Il court après son ami.
        他在追趕朋友。(空間上)

  • 第二種用法為"après + avoir/être + 過去分詞",表示時間上有兩個動作,一個在前、一個在後,而且兩個動詞的主詞相同。
    -> Après avoir terminé mes études, j’ai travaillé 3 ans dans une grande entreprise.
        在完成學業之後,我已經在大公司工作三年了。
        (先完成學業,後工作)
    -> L'amour est un nid de moineau que l'on ne rebâtit pas après l'avoir détruit.
        愛情就像是雀巢,一旦被摧毀就難以重建。
        (先摧毀,後重建)

  • 第三種用法為"après que + indicatif",表示時間上有兩個動作,一個在前、一個在後,但是主詞不同。也可以換成 "après le moment où"
    -> Ils quittent la pièce après que vous avez fini votre discours sur l'avenir de la société.
     在你完成對於公司未來的演說後,他們離開了房間。
        (先完成演說,時態=passé composé;後離開,時態=présent)
    -> Mes grands-parents faisaient toujours une sieste après qu'ils avaient déjeuné.
        我的祖父母總是在午餐後睡午覺。
        (先午餐,時態=plus-que-parfait;後午睡,時態=imparfait)
❗❗❗ 雖然說 après que + subjonctif 是可以被接受的,但是最正確的說法還是使用 indicatif
連Figaro都曾經發一篇文章來說明濫用"après que + subjonctif"的亂象:點我


[Avant 用法]
  • 第一種用法為"avant + 名詞",表示時間上或空間上的「在...之前」,
    -> Elles ont fini leur travail avant terme.
        她們提前完成工作。(時間上)
    -> "r" vient avant "s" dans l'ordre alphabétique.
        "r"在拼字順序上會在"s"前面。(空間上)

  • 第二種用法為"avant + de + verbe à l'infinitif",表示時間上有兩個動作,一個在前、一個在後,而且兩個動詞的主詞相同。
    -> On se lave les mains avant de manger.
        飯前要洗手。
    -> Ferme la porte à clé avant de partir !
        出發前要鎖門!

  • 第三種用法為"avant que + subjonctif",表示時間上有兩個動作,一個在前、一個在後,但是主詞不同。
    -> Nous rentrons toujours à la maison avant qu'il fasse nuit. (fasse 為 faire 的 subjonctif)
     我們總是在天黑前回家。
        (先我們回家,後天黑)
    -> Nous sommes sortis avant qu'il ne soit fâché. (soit 為 être 的 subjonctif)
        我們在他生氣前離開了。
        (先我們離開,後他生氣)

[統整]
après avant
 après + N  avant + N
 après + avoir/être + V過去分詞  avant de + V原形
 après que + indicatif  avant que + subjonctif

        回法文總覽

留言

手刀來看看