[法文] Neuf 和 Nouveau 用法比較
neuf 和
nouveau這二個字在中文都是「新」的意思,但是在法文有不同含意的「新」。譬如說:我有一雙新鞋,這裡的「新」表示鞋子是剛被使用過的。如果說他是新來的,這裡的「新」表示剛出現的意思。以下為更多的例子:
[觀察]
- C’est un nouveau collègue.
這是一位新同事。 - Ce cartable est neuf.
這書包是新的。 -
Il est tout neuf dans le métier de journalisme.
在新聞工作上他沒有經驗。 -
Il a acheté le nouveau livre d’Amélie Nothomb.
他買了Amélie Nothomb的新書。 - Le Pont Neuf est à Paris.
新橋在巴黎。
[Neuf 用法]
Neuf表示某件事物剛被做完或是剛被使用。例如:un costume neuf, une machine
neuve, etc.
另一個通俗的用法可以代表某人沒有經驗。
例如:
Il est nout neuf dans cette profession.
在這個職業他完全沒有經驗。
Il est neuf en affaires.
在商業界他沒有經驗。
常見用法
表示新的消息、狀況
-> Quoi de neuf ? 最近如何啊?
-> Que me racontes-tu de neuf ? 你有什麼新鮮事要告訴我嗎?
-> être habillé de neuf 穿新衣服
-> refaire à neuf 整新
-> acheter dans le neuf ou dans l’ancien 買新公寓或舊公寓
[Nouveau用法]
Nouveau表示剛出現、剛被大家知道的事物。例如:un nouveau professeur, une
nouvelle semaine de travail, etc.
Nouveau擺放在名詞的前或後會有不同的意思。
-> Ce soir je vais regarder un nouveau film.
今天晚上我要看最近一次看的電影。
-> Ce soir je vais regarder un film nouveau.
今天晚上我要看新出的電影。
-> Il a acheté un nouveau livre.
他買了一本書房沒有的書。
-> Il a acheté un livre nouveau.
他買了一本剛出版的書。
留言
張貼留言