Hören Teil 3 模擬考解說

Teil 3 

在B2聽力測驗第三部分,會有一位主持人兩位來賓,共同討論一項議題。在聽的過程中,需要將名字聲音搭配起來,才能知道現在是輪到誰在說話。總共會有60秒的時間閱讀題目,這時候可以將敘述分類為中性描述、正方及反方意見。這對於之後的回答有幫助,因為通常主持人會是持中性陳述,兩位來賓各執一方意見,而且題目順序就是聽力內容的順序,可以根據題目可以推測音檔的進度。要注意,這一大題聽檔只會播放一次,所以事前要多多練習考試技巧,才能在正式考試拿到分數。據網友的說法,這一大題是最好拿分的,不能錯失機會啊!


※模擬考題目及音檔請參考歌德學院網站:點我


---模擬考解說開始---


Sie hören im Radio mit mehreren Personen. Die Personen sprechen über alternative Wohnformen. 

您在廣播中聽到多人交談,他們在談論替代性的居住型態。


Beispiel: 

0 In deutschen Großstädten spielen alternative Wohnformen eine Rolle.

[Moderator / Frau Gerster, Studentin / Frau Lücke, Seniorin]

在德國大城市中替代性居住型態扮演很重要的角色。


這個論述屬於中性陳述,所以是主持人 Moderator


17 Er/Sie lebt aus finanziellen Gründen mit anderen zusammen.

他/她因為經濟因素和其他人一起住


這個論述推測是年輕人的說法


18 Eine WG-Wohnung sollte auch Raum zum Alleinsein bieten.

一個合租公寓因該也可以提供個人空間


這個論述推測是年輕人的說法


19 Es ist schön, Gesprächspartner in der Nähe zu haben.

有聊天的夥伴在附近很好


這個論述推測是年輕人/老年人的說法


20 Wohngemeinschaften für Menschen verschiedenen Alters sind neu.

合租公寓給不同年齡的人是一種新的形態


這個論述推測是主持人的說法


21 Wohngemeinschaften können für die Bewohner nützlich sein.

合租公寓對於居住者來說有幫助


這個論述推測是老年人的說法


22 Wohngemeinschaften sind für Senioren passender als für Stundenten.

老年人比學生更適合合租公寓


這個論述推測是年輕人/老年人的說法


[現在進入聽力內容]

Moderator: 

Schön, dass Sie mit dabei sind, hier bei Radio LOLA. Heute geht es um die Frage: Wohnungsnot und steigende Mietpreise. Welche Alternativen gibt es eigentlich in Städten wie Berlin, München und Hamburg? Sind Wohngemeinschaften ein Ausweg der Wohnungsnot? Mein erster Gast im Studio ist Lisa Gerster. Sie hat vor zwei Monaten ihr Studium abgeshlossen.

好的,您現在正在收聽LOLA廣播節目,今天要談論的問題是:居住困境及高漲的租金。究竟在Berlin, München und Hamburg這種大城市有什麼替代方案呢?合租公寓是居住困境的解套方法嗎?錄音室的第一位來賓是Lisa Gerster,在兩個月前她完成學業。


Lisa Gerster: Hallo.


Moderator: 

Hallo, Sie haben Erfahrung mit Wohngemeinschaften?

哈囉,您有合租公寓的經驗嗎?


Lisa Gerster: 

Ja, das kann man sagen. Seit meinem Studium wohne ich in einer WG. Das sind jetzt fünf Jahre.

有,可以這麼說。就學期間我住在合租公寓,到現在五年的時間。


Moderator: 

Da konnten Sie sicher einige Erfahrungen sammeln. Außerdem begrüße ich im Studio Emma Lück, eine Seniorin, die eine andere Möglichkeit des Zusammenlebens ausprobiert.

那麼您一定有一些經驗。此外,我要向錄音室的 Emma Lück 打聲招呼,一位女性長輩,嘗試共同生活的可能性。


Frau Lück: Ja, guten Tag.

是,您好。


Moderator: 

Frau Gester, wie kam es denn dazu, dass Sie in eine Wohngemeinschaft eingezogen sind?

Gester 女士,究竟是怎麼發生的,您搬進一間合租公寓?


Lisa Gerster: 

Als ich zum Studium nach Berlin kam, hatte ich nicht viel Geld und zog in eine WG, also eine Wohngemeinschaft. Und da es nach dem Studium als Geisteswissenschaftlerin mit anständig bezahlten Stellen im Moment schlecht aussieht, bleibe ich vorerst dort wohnen - bis ich richtig Geld verdiene.

當我來到柏林念書的時候,我沒有太多的錢,然後就搬到一間合租公寓。讀完書之後,因為身為人文學者,當時像樣支薪的職位看起來很差,所以我暫時住在那裏,直到我賺足夠的錢。


Moderator: 

Ja, ich wohn selbst in einer WG. Finanziell kann sich das schon lohnen. Immer mit anderen zusammen zu sein, kann manchmal aber auch schwierig sein. Ständig ist jemand laut oder will was von dir. Braucht man nicht auch einmal einen Rückzugsort?

沒錯,我自己住在一間合租公寓,經濟上來說很值得。總是要和其他的一起住有時候也很困難,有人會一直很吵或是想要從你身上獲得東西,大家難道不需要屬於自己的避風港嗎?


Lisa Gerster: 

Klar, Rückzugsräume sind wichtig. Bei mir gilt halt: Wenn die Tür zu ist, dann ist sie zu. Aber: Man braucht die Tür nur wieder aufzumachen und schon hat man Mitbewohner und Vertraute für Gespräche. Und deren Freunde werden oft irgendwann auch zu eigenen Freunden.

很明顯,自己的專屬空間很重要,對我來說是這樣運作的:當門關上的時候,它就關上了。但是:人們只需要再度開門,就可以和室友或知心好友進行談話。他們的朋友常常在某些時刻變成自己的朋友。


Moderator: 

Und deine Mitbewohner stört es nicht, wenn bei dir die Tür zu ist?

那麼當你的門關上的時候,你的室友不會覺得很困擾嗎?


Lisa Gerster: 

Eigentlich nicht. Dasselbe gilt ja für alle. Wenn man Ruhe haben möchte, geht man in sein Zimmer.

完全不會,同樣的道理適用於所有人,當有人想要安靜的時候,他會去他的房間


Moderator: 

OK. WGs sind ja nichts Neues; neu ist aber, dass selbst ältere Leute nicht mehr alleine leben wollen und sich Gemeinschaften bilden. Frau Lück, Sie sind Bewohnerin eines Mehrgenerationenhauses. Was muss man sich darunter vorstellen?

好吧,合租公寓現在已經不是新事物,新型態是獨自一人的長者不想要獨自生活,並建立共同性。Lück 女士,您是混合世代家庭的一員,人們可以如何想像呢?


Frau Lück: 

Ja, wie soll ich das sagen? Ich wohne zusammen mit neun anderen Personen, jeder hat seine eigene kleine Wohnung.

是的,我該如何描述呢?我和其他九個人住在一起,每個人都有自己的小型居住空間。


Moderator: Ist es so eine Art Alterscheim?

這是一種安養院的形式嗎?


Frau Lück: 

Eben nicht, das würde mir nicht gefallen. Bei uns ist die jüngste Hausbewohnerin vier Wochen alt, ich selbst bin die älteste. Ich finde: genau wie verschiedene Interessen halten verschiedene Generationen ein Haus spannend.

完全不是,我不喜歡那種形式。在我們這裡,最年輕的居住者是四周大,我自己是最老的,我認為:不同世代有不同的興趣使得一間房子變得熱鬧。


Moderator: Interessant! Wo genau sehen Sie die Vorteile?

很有趣!您在哪裡看到優點?


Frau Lück: 

Manchmal hab ich Probleme mit den Knien, da geht dann eine von den jungen Müttern aus dem Haus für mich einkaufen. Dafür passe ich dann abends gern mal auf ihre zwei kleinen Kinder auf.

有時候我有膝蓋的問題,那麼家中一位年輕媽媽會幫我採購,同樣地晚上我也很樂意幫忙照顧兩位小孩。


Moderator: Es ist also ein Geben und Nehmen?

這就是所謂的施與受?


Frau Lück: Genau. So kann man das sagen. Das ist schon sehr praktisch.

沒錯,我們可以這麼說,這非常有用。


Moderator: 

Zum Schluss eine Frage an Sie beide. Ist Mitte 20 das perfekte Alter für das Leben in einer Gemeinschaft oder lieber Mitte 60?

最後問兩位一個問題:20多歲是最適合共同居住的年紀嗎?還是60多歲呢?


Lisa Gerster: 

Ich glaube, dass Gemeinschaften tatsächlich ganz besonders geeignet sind für Leute im Rentneralter, die manchmal Hilfe brauchen. Viele mit 25 leben ganz gern als Paar zusammen oder allein. Da kann man sich noch selber helfen.

我認為,共同居住實際上最適合退休的人,他們有時候需要幫助。很多25歲的人寧願和同輩一起住或獨自一人,他們仍然可以自我打理。


Moderator: 

Danke Ihnen beiden für den interessanten Einblick. Was denken Sie, liebe Hörerinnen und Hörer zu unserem Thema? - Rufen Sie uns an! Hier unsere Telefonnummer 0800.

感謝您們兩位有趣的見解,親愛的聽眾,關於我們的主題,您有什麼看法呢?歡迎來電,我們的電話號碼是0800。


題目

17 Er/Sie lebt aus finanziellen Gründen mit anderen zusammen.

-> 經濟因素所以要合租公寓,答案是 Lisa Gerster

[Als ich zum Studium nach Berlin kam, hatte ich nicht viel Geld und zog in eine WG, also eine Wohngemeinschaft.]


18 Eine WG-Wohnung sollte auch Raum zum Alleinsein bieten.

-> 合租公寓也可以提供個人空間,答案是 Lisa Gerster

[Eigentlich nicht. Dasselbe gilt ja für alle. Wenn man Ruhe haben möchte, geht man in sein Zimmer.]


19 Es ist schön, Gesprächspartner in der Nähe zu haben.

-> 身邊有可以傾訴的對象,答案是 Lisa Gerster

[Bei mir gilt halt: Wenn die Tür zu ist, dann ist sie zu. Aber: Man braucht die Tür nur wieder aufzumachen und schon hat man Mitbewohner und Vertraute für Gespräche. Und deren Freunde werden oft irgendwann auch zu eigenen Freunden.]


20 Wohngemeinschaften für Menschen verschiedenen Alters sind neu.

-> 不同年齡住在一起是新型態,答案是 Moderator

[WGs sind ja nichts Neues; neu ist aber, dass selbst ältere Leute nicht mehr alleine leben wollen und sich Gemeinschaften bilden.]


21 Wohngemeinschaften können für die Bewohner nützlich sein.

-> 合租公寓對於居住者有幫助,答案是 Frau Lück

[Manchmal hab ich Probleme mit den Knien, da geht dann eine von den jungen Müttern aus dem Haus für mich einkaufen. Dafür passe ich dann abends gern mal auf ihre zwei kleinen Kinder auf.]


22 Wohngemeinschaften sind für Senioren passender als für Stundenten.

-> 合租公寓對於老年人來說比學生更適合,答案是 Lisa Gerster

[Ich glaube, dass Gemeinschaften tatsächlich ganz besonders geeignet sind für Leute im Rentneralter, die manchmal Hilfe brauchen.]


Deutsch lernen

留言

手刀來看看